Современные экранизации русской классики — какие они?

Культура 3 часов назад 13
Preview

В прокат выходит «Семейное счастье» ученицы Сергея Соловьева Стаси Толстой. Фильм возвращает нас к первому большому произведению Льва Толстого, которое раньше не экранизировалось.
  




В центре сюжета — юная Маша (Евгения Леонова), которая выходит замуж за своего опекуна (Евгений Цыганов) — человека опытного и искушенного. Брак оказывается испытанием для них обоих — и очень скоро начинает трещать по швам.





«Семейное счастье» уже стало фестивальным хитом этого лета: его премьера состоялась в Основном конкурсе 47-го ММКФ, где проект получил два приза, в том числе «За лучшую мужскую роль». После этого фильм стал участником многих российских смотров — и всегда доброжелательно воспринимался аудиторией. «Семейное счастье» можно назвать еще одним доказательством того, что желание увидеть русскую классику на экране у зрителей не ослабевает.





«Семейное счастье» (2025)





Но на чем базируется такой интерес? И как работают с классическим литературным наследием современные кинематографисты? «Культура» попыталась ответить на эти вопросы.






Классика — это бренд





Каждый продюсер знает: историческое кино требует огромных бюджетов. Экранизации классических произведений, которые переносят нас в другую эпоху, тоже не дешевы. Тем не менее, снимают их много и часто. Почему?





Ответ прозаичен: многое решает изначальная вовлеченность аудитории. Когда мы говорим, что выходит фильм под названием «Онегин», никому не нужно объяснять, о чем будет кино. Все и так знают. Более того: когда потенциальную аудиторию знакомят с выходящей в прокат картиной, эмоциональная привязка к незнакомым героям даже у самой благожелательной публики крайне слаба. Чего нельзя сказать о классике! Мы не просто помним о неудачной влюбленности Татьяны Лариной: каждая вторая школьница рыдала над ее письмом. И эти эмоции мы не забудем ни через 10, ни через 30 лет. И каждый раз, вспоминая Ларину, мы невольно возвращаемся в свою юность, что делает «Онегина» еще более притягательным. Эта эмоциональная сцепка с произведением дает экранизациям огромную аудиторию — и позволяет серьезно сэкономить на рекламных кампаниях.





«Онегин» (2024)





Что касается кинематографистов, то их классика притягивает мощью литературного материала и возможностью расслышать сквозь хорошо знакомые строчки какую-то новую интонацию. Говоря проще, в любом литературном произведении режиссер пытается найти не только ответы на вызовы современности, но и самого себя. И, если он по-настоящему талантлив, то возникает диалог больших художников — из века нынешнего и века минувшего. Надо ли говорить, что это всегда интересно?






На первом плане — оригинал





С литературным первоисточником все кинематографисты работают по-своему разному, но базовых принципов несколько. Один из них заключается в том, что в плане сюжета и системы образов экранизация идет «след в след» с точно следует оригиналу. То есть какие-либо «нововведения» минимальны и связаны, в основном, с тем, что нужно перевести язык прозы на язык драматургии.





«Станционный смотритель» (1972)





При этом режиссерская индивидуальность стирается далеко не всегда. Вспомним хотя бы «Станционного смотрителя» Сергея Соловьева (1972). Фильм крайне трепетно относится к каждому слову, написанному Александром Сергеевичем, но при этом атмосфера происходящего на экране неповторима и уникальна — это подлинно «соловьевское кино». Это действительно разговор двух гениев, которые встретились сквозь века.





К сожалению, так бывает далеко не всегда. Довольно часто мы сталкиваемся с банальным иллюстрированием первоисточника, как например, в «Онегине» Сарика Андреасяна (2024). По своей сути, это визуально яркий, но абсолютно неряшливый пересказ знаменитого романа в стихах. Никаких новый мыслей или образов в этой многобюджетной поделке нет: есть только ляпы вроде похорон Ленского вне кладбища (как будто он самоубийца) и жалкая, беспомощная попытка пересказать стихотворной пушкинский текст корявой прозой (вспомним фразы типа «В Татьяне есть глубина и осмысленность» и «Привычка — великий дар, она заменяет счастье»). 





«Онегин» (2024)






Классика как машина времени





Другой распространенный прием — это переброс классических героев и сюжетов в наше время. Однако это сильнодействующее средство, с которым нужно быть максимально аккуратным — иначе экранизация превратится в шоу ряженых. Ведь за пару столетий изменился не только язык — но и психологические установки всех социальных групп. И если у зрителей XIX века не возникало вопросов, почему Лариса Огудалова кидается в Волгу, то сегодня ее поездка на теплоходе с Паратовым (вполне невинная!) кажется явно недостаточным поводом для самоубийства.





Об этот подводный камень «разбились» «Три сестры» Юрия Грымова (2017): режиссер сделал перенес чеховских героев в наше время современниками и сделал их сильно старше сильно повысил их возраст. Но логика поведения современных женщин, которым немного за 50, не имеет ничего общего с логикой поведения двадцатилетних девушек и женщин позапрошлого века, поэтому происходящее на экране довольно неубедительно.





По пути «осовременивания» пошел и Владимир Мирзоев. Действие его скандального сериала «Преступление и наказание» происходит в нашем времени, что, безусловно, открывает позволяет провести яркие и неожиданные параллели между тревогами сегодняшнего дня и шедевром Достоевского. Тем не менее, у проекта огромные стилистические проблемы, связанные с тем, что адаптировать оригинальные диалоги романа не удалось, тогда как современные реплики написаны абсолютно в другом ключе — и этот языковой «раздрай» не позволяет поверить в происходящее.





Еще один пример не самого удачного эксперимента, снятого по мотивам классического произведения — «Евгений Телегин» Виктора Тихомирова (2024). Фильм заимствует основные сюжетные ситуации и персонажей все того же «Онегина», только в данном случае мы оказываемся в 1980-х, а «молодой повеса» становится фанатом рок-музыки. Задумка выглядит интересной, но желание прислушаться к перекличке времен быстро пропадает: сильнее сюжета режиссера прежде всего интересует собственное псевдо-философствование, а эксцентричные повороты сюжета, вроде воскресения убитого Ленина (Ленского), превращают картину в нелепый фарс.






Классик как соавтор


«Мастер и Маргарита» (2024)





Еще один принцип работы с классическим текстом — так называемое соавторство. В этом случае кинематографисты не переворачивают оригинальную историю с ног на голову, а «докручивают» сюжетные линии, которые у автора только намечались, или добавляют свои. Отличный пример такого подхода — «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина (2024), В фильм вошло огромное количество материала из первоисточника (почти все знаковые сцены), что не помешало авторам добавить новые эпизоды, важные для их задумки. При этом сцены Булгакова получили новое визуальное переосмысление, а диалоги, написанные нашими современниками, помогли взглянуть на роман с нового ракурса.





По пути вольной экранизации пошла и Стася Толстая. По ее словам, она не стала «вызывать на дуэль» самого Льва Николаевича, а написала собственный сценарий по мотивам его книги. Это дало «Семейному счастью» новое дыхание и, вместе с выигрышным кастом, привлекло зрителей в зал. Остается надеяться, что следующие экранизации, которые мы увидим в ближайшем будущем (среди них, кстати, две версии «Войны и мира» — от Сергея Урсуляка и все того же Сарика Андреасяна) пойдут именно этой дорогой — дорогой соавторства с великими книгами.





«Семейное счастье» (2025)

 

Читать в Культура
Failed to connect to MySQL: Unknown database 'unlimitsecen'