Как "Катюша" стала частью мировой культуры и вошла в историю

РЕН ТВ 2 дней назад 31
Preview

Кадр из программы "Итоговая программа с Петром Марченко", РЕН ТВ

Настоящее искусство, которое вне конъюнктуры, невозможно запретить, и неважно, идет ли речь о классике, авангарде или фольклоре. Даже самые простые, но по-настоящему искренние произведения способны объединять людей, говорящих на разных языках и в самые разные времена. Об одном из таких ярких примеров в сюжете для "Итоговой программы с Петром Марченко" рассказал корреспондент Вячеслав Николаев.

Песня вне времени 

Когда Катюша выходила на берег на крутой, то и представить не могла, что ее голос пролетит через эпохи и покорит мир. Что итальянцы превратят советский романс в страстную серенаду, что каким-то чудом она окажется в японском аниме и ворвется в мировые танцевальные чарты через рейвы и техно-ремиксы.

И тогда произойдет невероятное: украинские диджеи в Европе вдруг вспомнят, что "туманы над рекой" – часть нашей общей культурной памяти. Песня одинаково близка и белорусской молодежи, и нашим пацанам, которые с чисто ростовским вайбом слемятся в клубах под мелодию на все времена.

Песня родилась в 1938 году. Советские добровольцы уже воевали в Испании, на Дальнем Востоке сдерживали японцев. В воздухе – предчувствие большой войны, его и уловили композитор Блантер и поэт Исаковский. Хотя прототип Катюши – самый мирный на свете человек, первая учительница поэта. 

"Екатерина Гаранская. Он (поэт. – Прим. РЕН ТВ), по-моему, был 12-й ребенок в семье. Она его и подкармливала, и одевала, он на всю жизнь сохранил к ней любовь", – рассказал ведущий научный сотрудник российского национального музея музыки Михаил Сегельман.

Судьбу "Катюши" сегодня можно подержать в руках. В Национальном музее музыки – первая пластинка на 78 оборотов и афиша 1939 года. Советский хит удивительным образом попал в нерв времени, рассказывает "Известиям" правнучка поэта.

Кадр из программы "Итоговая программа с Петром Марченко", РЕН ТВ

"Написал первые строчки совершенно случайно и отложил, можно сказать, в ящик стола, а потом дописывал. Было тревожно уже, думали, что фашизм придет и в нашу страну", – вспоминает правнучка поэта Михаила Исаковского Марина Грибоедова.

Фронтовая судьба

Песня мгновенно ушла в народ, а грянувшая война сделала ее символом национального характера. С первых залпов – песня на передовой, в самом пекле. Фронт моментально переписал ее под себя.

"Все мы любим милую "Катюшу", любим слушать, как она "поет": из врага выматывает душу, а друзьям отваги придает...". Герои войны, которых чествуют в эти дни по всей стране, знают десятки фронтовых переделок", – сообщил корреспондент.

Минометчик Анатолий Медведь со своим взводом освобождал Южную Европу и вспоминает, что в минуты затишья бойцы отбивали ритм песни прямо на стволах пулеметов. Немцы подхватывали.

"Прям как мелодию. Это из Украины ребята были, они ее пели и выстукивали немцам, а немцы на губных гармошках выделывали эту "Катюшу", – сообщил ветеран Великой Отечественной войны Анатолий Медведь.

Кадр из программы "Итоговая программа с Петром Марченко", РЕН ТВ

За нее были готовы биться как за стратегически важную высоту.

"Однажды под вечер, в часы затишья, наши бойцы услышали из немецкого окопа "Катюшу". Это разозлило наших бойцов: группа красноармейцев совершенно неожиданно бросилась в атаку. В результате немцы еще и опомниться не успели, пластинка вместе с патефоном были доставлены к своим", – добавил главный хранитель фондов ЦГАЛИ Санкт-Петербурга Егор Кривда.

Кадр из программы "Итоговая программа с Петром Марченко", РЕН ТВ

Сам Михаил Исаковский к всенародной славе относился спокойно. В Российском национальном музее музыки хранится его письмо фронтовому летчику, ответ на вопрос о боевых версиях песни.

"Разыскивать авторов, которые на свой манер переделывали "Катюшу", вряд ли стоит, можно лишь сказать, что это переделывал народ", – говорится в письме. 

В годы войны мелодия – родная для всей антифашистской Европы. В Италии молодой врач и партизан Феличе Кашоне написал свою версию песни, ставшую гимном итальянского сопротивления. 

"Свистит ветер" – это тоже довольно печальная песня, но при этом она наполнена надеждой, как и "Катюша", – признал историк, антрополог Сильвио Маркони.

Мировой хит 

Почему именно эта песня стала одновременно и символом Победы, и мировым хитом? Создатель питерской группы Billy’s Band объясняет просто: это русский камертон на все времена. 

"Все, что может быть лучшее в песне, все объединено в ней одной. Ну, и вообще есть некий трепет перед великим русским народом", – считает музыкант Билли Новик.

Ее сила – в правде. Именно поэтому "Катюша" не могла не зазвучать на спецоперации. Она с первых дней на линии огня, в окопах, на передовой и в блиндажах. Капитан Николай Романенко из 132-й бригады вместе с хором имени Александрова исполнил свою рэп-версию, а в интервью "Известиям" рассказал, что эта песня и сейчас о тех, ради кого бойцы идут в атаку.

"Дома их всех ждет та самая Катюша, которая верит, надеется, молится", – сказал капитан, военнослужащий 132 бригады Николай Романенко.

Кадр из программы "Итоговая программа с Петром Марченко", РЕН ТВ

Мелодия вросла в нас так глубоко, что сегодня, как и в 1941 году, звучит по обе стороны фронта. Наши начинают, украинцы подхватывают, потому что культурный код общий.

"Катюша" – о чистоте, стойкости и памяти. В трудные времена она объединяет. На международных соревнованиях российский гимн петь нельзя, но вот "расцветали яблони и груши" у нас не отнять. 

"Такой лайфхак у нас русский есть. По-любому есть какие-то знаковые культурные вещи, которые знают во всем мире", – считает рок-музыкант Олег Абрамов.

Сегодня "Катюша" – это часть мировой культуры, песня памяти, любви и победы.

РЕН ТВ в мессенджере "МАКС" – главный по происшествиям

 

Читать в РЕН ТВ
Failed to connect to MySQL: Unknown database 'unlimitsecen'