– Есть ли в комментаторстве конкуренция?
– Конечно. И зависть тоже – в хорошем смысле.
Это то, что толкает тебя вперед. В отличие от Карпина, мы все смотрим телевизор со включенным звуком, потому что можно подсмотреть интересные задумки, ходы. Не слово в слово повторяешь, но изучаешь, кто и как применил что-то необычное. По-новому.
– Что из последнего запомнилось?
– Мне всегда нравятся сравнения Романа Трушечкина. У него достаточно яркий слог. Импонирует, как он обращается с языком. И емко, и образно. Его манера часто вдохновляет посмотреть на какие-то фразы под немного другим углом.
У многих можно почерпнуть полезное.
Я, например, пока не научился тому, что филигранно умел Маслаченко: последняя фраза в репортаже. То, что действительно запоминается. Могу ярко начать репортаж, но с финишем – в процессе. Выдумываю разные заходы, пробую.
Никитич это делал абсолютно грандиозно. Например, «Чао, Скуадра Адзурра. Владимир Маслаченко, Советский Союз» – это когда мы победили Италию [на Евро-88]. Сегодня вы сами вспоминали финал Лиги чемпионов 1999 года – про пижонов.
Этот стиль, кстати, к английской манере больше относится, на мой взгляд. Такая очень сильная фраза, которая завершает репортаж. Ну, мастер.
Я пока так не умею.
– Как поддерживаете комментаторскую форму? Обычно такие детали работы остаются за кадром.
– Тут все вместе. И физическая подготовка в том числе: зал, хоккей, большой теннис.
Есть такая штука, что нужно читать хотя бы 50 страниц художественной литературы в день. Столько – не могу, получается 15 от силы. Это помимо того, что бесконечно читаешь все, что связано с работой.
У меня появился преподаватель по технике речи – на многое открыл глаза. Я осознал, что вообще ничего в этом не понимаю. А у меня были проблемы: достаточно быстро садился голос под нагрузками. Познакомились с преподавателем еще на «Матч ТВ», а потом пошел на частные уроки.
Долго работали – и теперь многое изменилось.
До занятий вообще ничего не смыслил в дыхании, в том, как образуется голос и манера. Тут ведь какая штука: в новостном формате у тебя всегда есть возможность перевести дух: подвел к материалу/сюжеты, спокойно переключаешься. А в репортаже – 90 минут постоянно меняешь интонацию, постоянно включен.
Я долго неправильно дышал, это сказывалось – голос быстро садился. Не скажу, что сейчас идеально, но уже и по-другому звучу, и выносливости стало больше.
Процесс развития, за которым интересно наблюдать, – рассказал спортивный комментатор в интервью Спортсу’’.