Раньше на роли русских персонажей старались брать сербов или американцев. Но благодаря росту владения английским, теперь чаще обращают внимание и на актёров из России.
Заметно возросший уровень владения английским языком сделал русских актёров более востребованными в Голливуде. Об этом заявил американский продюсер, президент компании "Двери в Голливуд" Боб Ван Ронкель в беседе с ТАСС.
По его словам, прежде у актёров из России был слишком заметный акцент, из-за чего даже на роли русских персонажей предпочитали брать американцев или выходцев из Восточной Европы, в частности из Сербии. Главной проблемой "настоящих русских" был так называемый "рунглиш" – специфическое произношение английских слов, понять которое для многих американцев было затруднительно.
Однако теперь молодые русские актёры демонстрируют всё больший уровень владения английским, что упрощает работу с ними.
"Потому что все понимают, что они говорят, и не дублируют их после съемок", - подчеркнул Ронкель.
Он добавил, что хотя в Голливуде в целом сокращается количество производимых фильмов, многие современные проекты, особенно для телевидения и стриминговых сервисов, включают в себя русских персонажей. Кроме того, всё больше продюсеров готовы давать русским актёрам более сложные и важные роли, чем стандартные "плохие парни".
В качестве примера Ронкель привёл роль Юры Борисова в фильме "Анора", где тот показал "фантастический и довольно чёткий" английский, понятный большинству американских зрителей.